Studio 1 Übersetzungsbüro
Studio 1 verfügt über ein weltumspannendes Netzwerk von professionellen Übersetzern und Lektoren, die Ihre Texte aus jeder Sprache und in jede Sprache übersetzen können. Unsere Mitarbeiter werden individuell den Anforderungen Ihres Projektes entsprechend zusammengestellt, so dass eine reibungslose Zusammenarbeit und höchste Qualität garantiert wird. Als global operierendes Unternehmen kann Studio 1 Übersetzungen und Lektorate zu exzellenten Konditionen anbieten: im Schnitt liegen diese etwa 25% unter den etablierten Angeboten. Überzeugen Sie sich selbst.
| Sprache | Standardtexte | Fachtexte | |||
|---|---|---|---|---|---|
| von € je Zeile |
bis € je Zeile | von € je Zeile |
bis € je Zeile | ||
| Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Polnisch, Portugiesisch, Ungarisch u.a. | 0.69 | 0.99 | 0.99 | 1.59 | |
| Finnisch, Schwedisch, Norwegisch, Rumänisch, Kroatisch, Serbisch, Slowenisch, Lettisch, u.a. | 0.79 | 1.29 | 1.29 | 1.69 | |
| Japanisch, Chinesisch, Arabisch, Koreanisch, Vietnamesisch, Indonesisch Armenisch Hindi u.a. | 0.99 | 1.49 | 1.49 | 1.99 | |
| Fordern Sie einen Kostenvoranschlag an! | |||||
Die Arabische Sprache
Sprachfamilie und Dialekte
Arabisch mit seinen gesprochenen Varianten ist heute die Sprache von ca. 250 Millionen Menschen. Als Sprache der Koranischen Offenbarung wurde es ab dem 7. Jahrhundert in der Form des Klassischarabischen die Kultursprache der islamischen Welt. Die moderne arabische Standardsprache beruht auf diesem klassischen Arabischen, der Sprache des Korans, und unterscheidet sich stark von den gesprochenen Varianten des Arabischen.
Arabisch ist die verbreitetste Sprache des semitischen Zweigs der afroasiatischen Sprachfamilie und in ihrer Hochsprachform (Fus´ha) eine der sechs Amtssprachen der UN. Das Arabische zählt damit aufgrund seiner weiten Verbreitung und globalen Bedeutung zu den großen Weltsprachen.
Übersetzungen Deutsch Arabisch Handbuch Bedienungsanleitung Arabisch
Wissenschaftliche Übersetzungen Übersetzer Dissertation Magister Arabisch
Übersetzungsagentur Arabisch im Asien-Terminal
Arabisch - Linguistische Klassifikation und Sprachgeschichte des Arabischen
Die frühe Sprachgeschichte des Arabischen ist noch weitgehend unklar. Innerhalb der semitischen Sprachen (die meist mit dem Altägyptischen, den kuschit. Sprachen und dem Libysch-Berberischen zu einer "semit.-hamit." Sprachfamilie zusammengefasst werden) wird das Arabische meist zusammen mit dem "epigraphischen" oder "Altsüd-" Arabischen. und dem Äthiopischen der Gruppe der südwestsemit. Sprachen zugeordnet.
Sprachdenkmäler von Vorstufen des sog. "klassischen" Arabischen finden sich in Zentral- und Nordarabien (Thamûdisch, Lihyânitisch, Safâitisch, ca. 5. Jh. v. u. Z. - ca. 4. Jh. u. Z.).
Die heute als Arabisch bezeichnete Sprache basiert auf nordarabischen Idiomen, die seit dem 4. Jh. u. Z. belegt sind, sowie auf der Sprache der vorislamischen Poesie (Arabische Literatur) und des Koran. Dieses Arabisch wurde mit der Expansion der Araber und des Islams im 7. Jh. weit über die arabische Halbinsel hinaus getragen und seit dem 8. Jh. von Grammatikern und Lexikographen umfassend normiert, es wurde zum "klassischen" Arabisch. Der Status als Sprache der Eroberer, das Prestige als Offenbarungssprache, die hohe Anpassungsfähigkeit und die seit dem 9. Jh. dank reger Übersetzungstätigkeit erfolgte Integration der Wissenschaftssprache der Antike etablierten das klassische Arabisch auf Jahrhunderte hinaus als Träger einer regionenübergreifenden islamischen Kultur. Als Sprache des Kultus, der religiösen Gelehrsamkeit, der Wissenschaft, Literatur, Verwaltung usw. beeinflusste es auch die Sprachen anderer islamisierter Völker, insbesondere das Persische und Türkische (Iran. Sprachen, Türk. Sprachen).
Arabisch - Aktuelle Situation
Seit dem 19. Jh. wurde das klassische Arabisch , nachdem es zuvor in einigen Bereichen an Bedeutung verloren hatte, von auf einen kulturellen Aufschwung (nahda) bedachten Intellektuellen bewusst gefördert und passte sich in der Folge in Wortschatz und Ausdrucksweise den Erfordernissen der neuen Zeit an. Das so entstandene Neuhocharabische ist wie das klassische Arabisch in erster Linie allgemeinverbindliche Schriftsprache.
Daneben existieren mehrere Regionalsprachen und deren jeweilige lokale Dialekte (vergleichbar etwa den Verhältnissen in der Schweiz mit Hoch-/Schriftdeutsch, Schweizerdeutsch und z. B. Zürich-Deutsch). In den arabischen Ländern erlernt man das Hoch-/Schrift-Arabisch erst in der Schule. Es wird außer im religiösen Kultus nur im formellen Rahmen (Reden, Vorträge, Nachrichtensendungen etc.) oder zum Zweck innerarabischer Verständigung gesprochen, falls die von den Sprechern benutzten Idiome zu stark divergieren und eine Kommunikation unmöglich ist.
Muttersprache und damit auch Sprache der alltäglichen Lebenswelt, des Denkens und Fühlens ist (sofern nicht Berber- oder eine andere nicht-arabische Sprache) die Variante einer der arabischen Regionalsprachen (Hauptsprachregionen: Nordafrika, Ägypten, Levante, Irak, Zentralarabien). Diese Umgangssprachen unterscheiden sich in Lautbestand, Wortschatz, Formen- und Satzbildung ganz erheblich v. a. vom Hoch-Arabisch, je nach Distanz aber auch untereinander. Wegen seiner Verbreitung durch viele Filme wird überregional am besten das Ägyptisch-Arabisch verstanden.
Die meisten Arabisch-Sprecher betrachten die Umgangssprache als regelloses und falsches Arabisch und definieren so ihre Muttersprache lediglich negativ. Versuche, die âmmîya (arabischen "die Volkstümliche") aufzuwerten, geraten leicht in den Ruf eines die arabischen Einheit verratenden Separatismus oder auch einer Abkehr vom Islam, wenngleich sie sich in der Regel auch einen literarischen Platz als Sprache des Theaters, des Films und einer umfangreichen Mundartdichtung erobert hat.
In jüngster Zeit gewinnt das Hoch-Arabisch als Verkehrssprache eines sich globalisierenden Islams (und Islamismus) weitere Bedeutung. Im Maghreb, wo zu Kolonialzeiten die Rolle einer Bildungs-, Wissenschafts- und Literatursprache weitgehend vom Französischen okkupiert war, hat das Arabische auf diesen Gebieten mittlerweile wieder an Terrain zurückgewonnen. Außerhalb der arabischen Welt gilt die Erlernung der Sprache des Korans (deshalb meist in Koranschulen) als Zeichen von Frömmigkeit und bringt hohes Prestige.
[Autor: Stephan Guth, Dr., Universität Bern, Islamwissenschaft und Neuere Orientalische Philologie; Quelle:www.swr.de/islam/lexikon/
-/id=1550022/nid=1550022/did=1551222/wvmmq7/index.html.]
Länderinformationen Arabische Welt
Publikationen zur Arabischen Sprache
| Umfrage |
|---|
| Unter welchen Stichworten haben Sie uns im Internet gefunden? Senden Sie uns einfach eine Nachricht an die unten angegebene Adresse. Vielen Dank. |
| Arabisch, Arabische Sprache, Informationen, Arabisch Übersetzung, arabische Dialekte, Übersetzer Arabisch Übersetzung Vertrag arabisch, Übersetzer arabisch, Übersetzer Kaufvertrag arabisch, deutsch arabisch Übersetzung, Übersetzung arabisch Übersetzungsbüro arabisch, Arabisch-Deutsch Übersetzungen |
| Ihre Nachricht: umfrage-at-studio1solutions.com |
