Studio1Solutions - Übersetzungen, Übersetzungsagentur, Übersetzungsdienst

Studio 1 Enzyklopädie


Einführung in die Übersetzungswissenschaft

Übersetzungswissenschaft als traditioneller Bestandteil einer Angewandten Sprachwissenschaft

Übersetzung und Übersetzungstheorie


        Inhaltsverzeichnis





Was ist Übersetzen - gibt es eine Übersetzungswissenschaft?


1.1 Definitionen des Übersetzens


Wir verstehen daher unter Übersetzen die Translation eines fixierten und demzufolge permanent dargebotenen bzw. beliebig oft wiederholbaren Textes in der Ausgangssprache in einen jederzeit kontrollierbaren und wiederholt korrigierbaren Text der Zielsprache.

Unter Dometschen verstehen wir die Translation eines einmalig (in der Regel mündlich) dargebotenen Textes der Ausgangssprache in einen nur bedingt kontrollierbaren und infolge Zeitmangels kaum korrigierbaren Text der Zielsprache. (Kade 1968: 35)(1).


wichtige Punkte:




1.2 Das Feld der Übersetzungswissenschaft



Uebersetzung Einfuehrung 1

Uebersetzung Einfuehrung 2


Uebersetzung Einfuehrung 3

Abb. 1: Teilbereiche des Übersetzungswissenschaft (nach Reiß 1995 und Holmes 1987)2



1.3 Was kann Übersetzen alles bedeuten?


Übersetzen ist übersetzen, traducere navem. Wer nun, zur seefahrt aufgelegt, ein Schiff bemannen und mit vollem segel an das gestade jenseits führen kann, musz dennoch landen, wo andrer boden ist und andre luft streicht. (Jacob Grimm in Störig 1963)3

Erkenntnispotential der Metapher



a) Übersetzen ist ein Abenteuer mit ungenauem Ausgang
b) Übersetzen ist eine komplexe Tätigkeit
c) Übersetzen hängt von vielen Faktoren ab, nicht alle kontrolliert man
d) entscheidend ist das Ergebnis des Prozesses ("landen")
e) der Zieltext ist anders als der Ausgangstext


Eine Übersetzung ist die adäquate interlinguale Umsetzung ausgangs sprachlichen Materials unter Einhaltung zielsprachlicher Syntax, Lexik, und stilistischer Normen, eine Umsetzung, deren Adäquatheit von der Kompetenz des Übersetzers bestimmt wird und unter Einfluß performativer Prozesse, psychologischer Strukturierungsmechanismen und Erfahrungen des Übersetzers sowie situationeller Komponenten steht. (Königs 1979: 9)(4).




Uebersetzung Einfuehrung 4


Tab. 1: Übersetzungstypen nach Reiß 1995: 21



2 Übersetzungstheorien


2.1 Ein einfaches, multifaktorielles Modelle des Übersetzens


a) Wissen/Hypothesen über den Produzenten des AT
b) Wissen/Hypothesen über den Rezipienten des AT
c) Situation/Kontext der ursprünglichen Kommunikation zwischen Produzent und Rezipient des AT
d) sprachliche Struktur des AT (auf allen Ebenen) - Verstehen/Kritik des AT durch den Übersetzer
e) Textsorte/Texttyp des AT
f) Transfer - Herstellen von Äquivalenz (kommunikativ-pragmatisch und strukturell) durch den Übersetzer
g) der durch den Übersetzer hergestellte ZT (auch als Grundlage für Revisionen/Verbesserungen)
h) Wissen / Hypothesen über den Rezipienten des ZT und die Kommunikationssituation, in der er den ZT lesen wird (komm. Funktionen)



Uebersetzung Einfuehrung 5


Tab. 1: Übersetzungstypen nach Reiß 1995




2.2 Verschiedene Theorien des Übersetzens


Uebersetzung Einfuehrung 6

Tab. 2: Drei Grundrichtungen des Theoretisierens über das Übersetzen (5)




2.2.1 Linguistische Übersetzungstheorien


für linguistische Übersetzungstheorien ist v.a. der Begriff der wichtig geworden - damit wird eine Relation zwischen AT und ZT beschrieben: der ZT ist in Bezug auf den AT äquivalent (Gleichheit in verschiedensten Aspekten)

Äquivalenz läßt sich auf verschiedene Teilaspekte von Texten beziehen - der Begriff läßt sich verstehen als Angemessenheit, Gleichwertigkeit, Übereinstimmung, sinngemäße Entsprechung, Wirkungsgleichheit



(...)



Quelle: Vorlesungsreihe: Einführung in die Angewandte Sprachwissenschaft. Fragment.


Weitere Informationen zum Thema finden Sie hier .


Zurück zur Übersicht



Übersetzung Deutsch Arabisch Deutsch Software-Übersetzer Deutsch Arabisch


Übersetzungsbüro Japanisch Übersetzung Vertrag Urkunde ins Japanische


Übersetzungsagentur Chinesisch Übersetzer Deutsch Chinesisch


Technische Übersetzung Technischer Übersetzer Deutsch Koreanisch


Medizinische Übersetzung Vietnamesisch Übersetzer Deutsch Vietnamesisch


Übersetzungsbüro Thai Übersetzer Deutsch Thailändisch


Übersetzer Deutsch Hebräisch Vertrag Zeugnis Urkunde ins Hebräische


Medizinische Übersetzung Tschechisch Medizintechnik Deutsch Tschechisch






Umfrage
Unter welchen Stichworten haben Sie uns im Internet gefunden? Senden Sie uns einfach eine Nachricht an die unten angegebene Adresse. Vielen Dank.
übersetzung, theorie der übersetzung, linguistik, sprachtheorie, Definitionen, übersetzer, tools, Modelle des Übersetzens, Übersetzungstheorien, Handlungstheorien des Übersetzens, literatur übersetzung, übersetzen, Übersetzungsverfahren, Techniken der Textübersetzung, texte zu übersetzung, sprachphilosophie, translatologie, übersetzungswissenschaft, übersetzen und Kulturtransfer, sprachvergleich und übersetzen, studium, sprache, interkulturalismus, Linguistische Übersetzungstheorien, Psycholinguistische, kognitive Übersetzungstheorien
Ihre Nachricht: umfrage-at-studio1solutions.com








Home